Category Archives: 한문

현토

推句

추구는 조선 후기 또는 말기의 것인데 누가 엮었는지는 알 수 없다.
天高日月明 地厚草木生
月出天開眼 山高地擧頭
東西幾萬里 南北不能尺
天傾西北邊 地卑東南界
春來梨花白 夏至樹葉靑
秋涼黃菊發 冬寒白雪來
日月千年鏡 江山萬古屛
東西日月門 南北鴻雁路
春水滿四澤 夏雲多奇峯
秋月揚明輝 冬嶺秀孤松
日月籠中鳥 乾坤水上萍
白雲山上蓋 明月水中珠
月爲宇宙燭 風作山河鼓
月爲無柄扇 星作絶纓珠
雲作千層峰 虹爲百尺橋
秋葉霜前落 春花雨後紅
春作四時首 人爲萬物靈
水火木金土 仁義禮智信
天地人三才 君師父一體
天地爲父母 日月似兄弟
夫婦二姓合 兄弟一氣連
父慈子當孝 兄友弟亦恭
父母千年壽 子孫萬世榮
愛君希道泰 憂國願年豊
妻賢夫禍少 子孝父心寬
子孝雙親樂 家和萬事成
思家淸宵立 憶弟白日眠
家貧思賢妻 國亂思良相
綠竹君子節 靑松丈夫心
人心朝夕變 山色古今同
江山萬古主 人物百年賓
世事琴三尺 生涯酒一盃
山靜似太古 日長如少年
靜裏乾坤大 閒中日月長
耕田埋春色 汲水斗月光
西亭江上月 東閣雪中梅
飮酒人顔赤 食草馬口靑
白酒紅人面 黃金黑吏心
老人扶杖去 小兒騎竹來
男奴負薪去 女婢汲水來
洗硯魚呑墨 煮茶鶴避煙
松作延客蓋 月爲讀書燈
花落憐不掃 月明愛無眠
月作雲間鏡 風爲竹裡琴
掬水月在手 [...]

十八家詩抄

http://www.wenhuacn.com/wenxue/gudian_shici/08qing/18shichao/index.htm
original text
http://e-kyujanggak.snu.ac.kr/MOK/CONVIEW.jsp?type=MOK&ptype=list&subtype=sm&lclass=07&mclass=&sclass=&ntype=sj&cn=GR35771_00
서울대 규장각

十一月五日暫往西張 – 元好問

十一月五日暫往西張 11월 5일 서장에 잠시 머무르다.
城隈細路入沙汀  성을 끼고 난 사잇길로 모래톱에 들어서다.
絮帽沖風日再經。두터운 모자 속으로 스미는 바람, 또 하루가 가는구나.
歉歲村墟更荒惡,흉흉한 세월에 마을은 올해도 황폐한데,
窮冬人影亦伶俜。겨울이 깊어서 사람들도 비틀거리네.
林煙漠漠鴉邊暗,숲에는 자욱한 안개, 어둠도 짙어오는데, (鴉 : 검을 아)
山骨稜稜雪外靑。산에는 첩첩이 바위, 눈 비낀 하늘에 푸른 빛 조각. (骨 : 山岩; 稜稜=棱棱)
四十年來此寒苦,사십에 찾아 온 이 추위와 아픔이라니,
凍吟猶記隴關亭。얼어붙은 소리 흘리며 농관정에서 적다.
十八家詩抄 [...]

師說 사설 – 韓愈 한유

지인들 중에 교사가 더러 있거니와 나 자신도 어떤 모양으로든지 성경을 주로 하여 무엇인가를 가르치고 있는 사람이며 또한 동시에 늘 배우지 않고는 살 수 없는 사람이기에, 사도師道에 대해 때때로 생각해 보지 않을 수 없다. 가르치고 배우는 도리에 대한 여러 글들이 있겠지만 우선 유종원柳宗元과 함께 당송팔대가 중의 한 사람으로 꼽히는 한퇴지韓退之의 사설師說 을 살펴본다.
(한유가 어떤 사람이었는지 또 [...]