Dominus de me cogitat

주께서 나를 생각하시니


Dominus de me cogitat


청춘에 첫눈 떴을 때. 부드러운 봄날
잔인한 죽음이 나를 버렸지 / 슬픈 밤을
덮어버렸어 / 씁쓸한 한숨의 힘은 나를
갉아 버렸다. 나는 끊임없는 고생에 말라버렸네
In meiner ersten Blütt’. im Früling zarter Tage
Hat mich der grimme Tod verwaiset / und die Nacht
Der Traurikeit umbhüllt / mich hat die herbe Macht
Der Seuchen außgezehrt. Ich schmacht in stetter Plage.
나는 내 시간들을 / 신음 / 곤경과 탄식으로 나누었지 /
그것들을 / 난 때로 단단한 기둥으로 삼아 왔다오 /
그것들은 (유감스럽게도!) 모두 떨며 흔들리다 부서졌지
이제 나는 내가 짊어진 / 비참함만 지고 있을 뿐.
Ich theilte meine Zeit / in Seufftzer / Noth und Klage /
Die Mittel / die ich offt für feste Pfeiler acht /
Die haben (leider!) all! erzittert und gekracht
Ich trage nur allein den Jammer / den ich trage.
그래도 아니네! 신실하신 하나님은 내게 손과 발을 주셨네
하나님의 가슴은 아버지의 충정으로 나를 향해 뜨겁고
하나님은 그런 분 / 언제나 당신 자녀 돌보고 있음이 틀림없네
Doch nein! der treue GOtt beut mir noch Aug und Hand
Sein Hertz ist gegen mir mit Vatertreu’ entbrand /
Er ists / der iderzeit vor mich / sein Kind muß sorgen.
어쩔 수 없을 때에도 / 그분은 이적을 보이시네
우리 힘이 없을 때 그분은 당신의 강함을 증거하고
하나님이 숨어 있다고 / 우리가 말할 때 / 우리는 그분의 모습을 보네.
Wenn man kein Mittel find / siht man sein Wunderwerck /
Wenn unsre Krafft vergeht beweißt er seine Stärck /
Man schau’t ihn / wenn man meint / er habe sich verborgen.
 

독일 바르크 시대의, 음울하면서도 장엄-강고한 언어로 말하는 Andreas Gryphius의 소네트.
의역을 조금 시도하다가 힘에 부쳐 다른 분의 번역에 기대고 말았습니다. 아무튼,

곰곰이 따라가노라면 삼백 수십년너머에서
‘슬픔으로 나를 이기지 못하게 하라’는 그의 음성이 들리는 듯합니다.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s