Dominus de me cogitat
| 주께서 나를 생각하시니
|
Dominus de me cogitat
|
| 청춘에 첫눈 떴을 때. 부드러운 봄날 잔인한 죽음이 나를 버렸지 / 슬픈 밤을 덮어버렸어 / 씁쓸한 한숨의 힘은 나를 갉아 버렸다. 나는 끊임없는 고생에 말라버렸네 |
In meiner ersten Blütt’. im Früling zarter Tage Hat mich der grimme Tod verwaiset / und die Nacht Der Traurikeit umbhüllt / mich hat die herbe Macht Der Seuchen außgezehrt. Ich schmacht in stetter Plage. |
| 나는 내 시간들을 / 신음 / 곤경과 탄식으로 나누었지 / 그것들을 / 난 때로 단단한 기둥으로 삼아 왔다오 / 그것들은 (유감스럽게도!) 모두 떨며 흔들리다 부서졌지 이제 나는 내가 짊어진 / 비참함만 지고 있을 뿐. |
Ich theilte meine Zeit / in Seufftzer / Noth und Klage / Die Mittel / die ich offt für feste Pfeiler acht / Die haben (leider!) all! erzittert und gekracht Ich trage nur allein den Jammer / den ich trage. |
| 그래도 아니네! 신실하신 하나님은 내게 손과 발을 주셨네 하나님의 가슴은 아버지의 충정으로 나를 향해 뜨겁고 하나님은 그런 분 / 언제나 당신 자녀 돌보고 있음이 틀림없네 |
Doch nein! der treue GOtt beut mir noch Aug und Hand Sein Hertz ist gegen mir mit Vatertreu’ entbrand / Er ists / der iderzeit vor mich / sein Kind muß sorgen. |
| 어쩔 수 없을 때에도 / 그분은 이적을 보이시네 우리 힘이 없을 때 그분은 당신의 강함을 증거하고 하나님이 숨어 있다고 / 우리가 말할 때 / 우리는 그분의 모습을 보네. |
Wenn man kein Mittel find / siht man sein Wunderwerck / Wenn unsre Krafft vergeht beweißt er seine Stärck / Man schau’t ihn / wenn man meint / er habe sich verborgen. |
|
독일 바르크 시대의, 음울하면서도 장엄-강고한 언어로 말하는 Andreas Gryphius의 소네트. 곰곰이 따라가노라면 삼백 수십년너머에서 |
|